Перевод "beach chair" на русский
Произношение beach chair (бич чэо) :
bˈiːtʃ tʃˈeə
бич чэо транскрипция – 33 результата перевода
A movie theater is a place where people go on dates.
I'll load the beach chair into the trunk, for the line in the morning.
Wait, honey, hang on.
А кинотеатр - это такое место, куда люди ходят на свидания.
Пойду положу себе пляжный стул в багажник для завтрашней очереди.
Подожди, дорогой.
Скопировать
I'm headed up to 50th Street.
Sometimes, if I sit in a beach chair, eventually, a block party will start.
How are things with Amanda?
Я направлялся на 50-ю улицу.
Иногда, когда я сижу на пляжной скамейке, вдруг начинается местная вечеринка.
Как дела с Амандой?
Скопировать
No, it's just you, you know... never seen anybody pull out a neck pillow
. - Well, I'm sleeping in a beach chair, I don't want to wake up with a stiff neck.
Have you been on many stakeouts?
Нет, просто ты, ну... Это... Никогда не видел, чтобы кто-то использовал дорожную подушку в таких ситуациях.
- Ну, мне придётся спать в пляжном кресле, и я не хочу проснуться с затёкшей шеей.
Ты во многих засадах участвовал?
Скопировать
A movie theater is a place where people go on dates.
I'll load the beach chair into the trunk, for the line in the morning.
Wait, honey, hang on.
А кинотеатр - это такое место, куда люди ходят на свидания.
Пойду положу себе пляжный стул в багажник для завтрашней очереди.
Подожди, дорогой.
Скопировать
I'm headed up to 50th Street.
Sometimes, if I sit in a beach chair, eventually, a block party will start.
How are things with Amanda?
Я направлялся на 50-ю улицу.
Иногда, когда я сижу на пляжной скамейке, вдруг начинается местная вечеринка.
Как дела с Амандой?
Скопировать
No, it's just you, you know... never seen anybody pull out a neck pillow
. - Well, I'm sleeping in a beach chair, I don't want to wake up with a stiff neck.
Have you been on many stakeouts?
Нет, просто ты, ну... Это... Никогда не видел, чтобы кто-то использовал дорожную подушку в таких ситуациях.
- Ну, мне придётся спать в пляжном кресле, и я не хочу проснуться с затёкшей шеей.
Ты во многих засадах участвовал?
Скопировать
Now, Homer, I got you a special surprise.
A beach lift chair!
The laziest thing there is.
А сейчас, Гомер, у меня есть для тебя особый сюрприз.
Самоподнимающееся пляжное кресло!
Самая ленивая вещь здесь.
Скопировать
I have to see this through.
. - and not go lie on a beach.
We don't trust each other.
Нужно пройти весь путь.
Нужно уничтожать своих врагов, а не просто практиковать власть, ...сидя на пляже в Италии назначая пешек и стабилизируя валюты.
Мы не доверяем друг другу. Мы не можем.
Скопировать
I'm sorry I rang so loudly, I don't know the bell here...
An invalid gentleman advertised for a man to push his chair.
A Mr. Hojbjerg.
Прошу прощения, что я так громко позвонил, я не привык к вашему звонку.
Здесь живет больной, который ищет человека возить его в коляске?
Господин Хойберг.
Скопировать
He was on about some noise he'd heard.
Like the one we heard on the beach?
Jeff...
Он хотел рассказать о шуме, который он слышал.
Таком же, как тот, который мы слышали на пляже?
Джефф...
Скопировать
Big waves and small waves kidnapping water.
I'm an ocean traveler collecting shells on a mysterious beach.
An ocean traveler, looking for a true love...
Большие волны и маленькие волны похищали воду.
Я океанский странник, собирающий загадочные ракушки.
Океанский странник ищущий настоящую любовь...
Скопировать
Mike.
It's just a chair, Susy, so you can sit down.
Did you know they wanted to kill me? I did.
Майк?
Это всего лишь стул, Сьюзи, чтобы вы могли на него сесть.
Вы знали, что они хотели меня убить?
Скопировать
Why don't you ask him?
- DO YOU WANT TO SIT IN THIS CHAIR?
- I was merely...
Почему бы его не спросить?
- ВЫ ХОТЕЛИ БЫ СИДЕТЬ В ЭТОМ КРЕСЛЕ?
- Я советую...
Скопировать
For once I'd take a real vacation, because my real work had always begun when others' stopped:
at parties, on weekends, at the beach, in the mountains.
But this year only one thing interested me: my art gallery.
Я хотел отдохнуть по-настоящему, потому, что моя работа начиналась или заканчивалась,
в отличие от других, вечером, на выходных, на пляже, в горах.
Но в этом году меня интересовало только одно дело - моя галерея.
Скопировать
- You look especially good today.
-The chair should stand here.
- Who will win?
- Сегодня ты особенно хорошо выглядишь.
- Здесь должен стоять стул.
- Кто победит?
Скопировать
Another murder involving one of Acapulco's athlete's has occurred.
The body of the wrestler 'El Rayo' was found drowned at the beach,
This is the fifth murder commited by a mysterious killer who has yet to be caught.
Очередное убийство произошло с участием одного из спортсменов Акапулько.
Утонувшее тело борца Эль Райо было найдено на пляже.
Это уже пятое убийство, совершённое таинственным убийцей, который до сих пор находится на свободе.
Скопировать
Be careful! Fedosya will tear your hair for helping Nurka! Look at you!
You put a girl next to yourself on a chair, and Fedosya is in the trunk!
And for me it doesn't matter.
Ой, гляди, Федосья тебе за Нюрку остатние волоса повырвет!
А ты зачем девку в кабинку на мягкое посадил, а Федосью поверху на ногах держишь?
Да ей при капусте любо! Сама туда полезла.
Скопировать
- Not me - the Professor.
- Been on the beach?
- What beach?
- Профессор.
- Вы, часом, не были на пляже?
- Каком пляже?
Скопировать
- Been on the beach?
- What beach?
The Professor's lost his recorder with his notes.
- Вы, часом, не были на пляже?
- Каком пляже?
Профессор потерял диктофон со всеми своими записями.
Скопировать
I'm sorry but I still don't understand
You, my dear yesterday morning on the beach. Method - sweetness
That's right
Извини, но я все равно не понимаю!
Ты, дорогой инженер...
Это так.
Скопировать
Here.
Let's turn the chair towards the window
Come and sit down
Вот так.
Повернем кресло к окну.
Иди сюда, садись.
Скопировать
This one I brought myself.
On his beach, all of them are tufted women.
And they all are desirable!
Этого привёл я.
С частного пляжа, где все дамы элегантны.
И капризны.
Скопировать
Mother's drive took longer than usual.
The beach was already empty.
Agostino waited, and imagined the mother surrendered in the arms of the young man, he was sure that that day, what had happened is what his presence... had been preventing so far, as demonstrated by the kids... and Saro.
Поездка матери длилась дольше обычного.
Пляж уже опустел.
Агостино ждал. Он представил себе мать, стиснутую в объятьях молодого человека. Вероятно, так оно и случилось в тот день, но само его присутствие могло бы предотвратить то соитие, о котором ему поведали пацаны и Саро.
Скопировать
I don't understand.
Even on the beach, you leave without saying a thing.
I get bored.
Ты постоянно рядом.
А ведь с пляжа уходил, даже мне ничего не сказав.
Тебе и я надоел, и другие надоели.
Скопировать
Wait, I'll help you.
- Listen: stay in the chair and don't move.
You know what's in the next room?
Подождите, я помогу.
Слушай меня, садись и не двигайся.
Знаешь, кто там?
Скопировать
How 'bout it, kids?
How's for a little sun on the beach?
How 'bout it, Miss America?
Ну что, дети?
Как насчёт немного позагорать на пляже?
* [По-английски "позагорать на пляже" (sun on the beach) звучит похоже на "сукин сын" (son of a bitch)] Как ты на это смотришь, мисс Америка?
Скопировать
I never even spoke to her.
I asked the kids how they'd like a little sun on the beach, and then... and... and...
Oh.
Да я даже слова ей не сказал.
Я спросил детей, не хотят ли они позагорать на пляже, и потом... и...и...
О.
Скопировать
If Emily doesn't care for it, I don't either, and vice versa.
Well, what I think we ought to do is just stretch out down there on the beach... and do absolutely nothing
- Well, unfortunately... - I'm afraid that's out of the question.
Если Эмили что-то не интересно, то и мне тоже. И наоборот.
Ну, тогда сделаем вот что. Просто будем лежать на пляже и бездельничать. - К сожалению...
- Боюсь, что это исключено.
Скопировать
Young man, you've flown 8,000 miles to this dreary spot in Manchuria to see.
Raymond, pull your chair over here by me, please.
I am sure you've all heard the old wives' tale that no hypnotised subject may be forced to do that which is repellent to his moral nature, whatever that may be.
Человека, ради которого все вы слетелись за 8 000 миль в эту жуткую маньчжурскую дыру.
Рэймонд, будь добр, пододвинь сюда стул.
Наверняка каждый из вас слышал бабьи сказки о том, что загипнотизированный объект будто бы невозможно заставить выполнить действия, которые противоречили бы его нравственным убеждениям, в чем бы они там ни состояли.
Скопировать
A beautiful piece.
A Voltaire chair.
Original.
Красивая вещь!
Вольтеровское кресло!
Настоящее!
Скопировать
Come and sit down.
In your chair.
Thank you.
Входи и садись.
На твой стул.
Спасибо.
Скопировать
I think so.
You take him back to the beach, then.
If he's still alive when you get there, get on the boat with him.
Думаю, да.
Тогда отнесете его на пляж.
Если к тому времени он еще будет жив, сядете с ним на катер.
Скопировать
If I can wangle the support I want, we should be able to knock off this campaign In short order.
The General's plane is waiting off Yellow Beach.
Keep up pressure all along the front.
У меня нет выбора. Если я заполучу необходимую поддержку, у нас получится закончить эту операцию в короткий срок.
Да, сэр.
Самолет генерала ждет на желтом пляже.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов beach chair (бич чэо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы beach chair для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бич чэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
